Today’s New York Times blog ran an intriguing opinion piece written by a Korean-born woman adopted by a white American family. In the essay, Hollee McGinnis aka Lee Hwa Keong, ruminates about the loses and gains of transracial and ethnic adoptions:
My personal awakening to the losses of adoption began in my late adolescence when I became aware that strangers assumed I was not an American because I did not have blond hair and blue eyes or assumed I spoke Korean (or Chinese or Japanese) or complimented me on my English. I, on the other hand, did not think of myself as Korean – although I felt pride that I was — because I was raised by a non-Korean family. I felt like an imposter because people assumed I knew Korean culture based on my race, but I only knew American culture.
Thus, in my first year of college I sought to fulfill the stereotypes and assumptions people had of me based on my race. I studied Mandarin – because my college did not offer Korean at that time – and took classes in Asian art and history. But it angered me that people would make assumptions about who I was based on things I could not change: my gender, my race, my adoption status – and judge me not for the individual I was. And so in my sophomore year I changed my major to American studies because I wanted to understand how I, as an Asian woman with an Irish last name and blond-haired mother, could be an American too.
Although not an adoptee…1.5 generation KA raised in the Asian mecca that is Flushing, Queens…much of what Hollee discusses resonates with me. Although I’m many years removed from those highly charged teen and 20something years when every racial comment seemed like an invitation to fight, I still get highly irritated when someone compliments my English skills or commends my seamless integration into American culture. While I recognize that I fall into the highly accultured Asian-American category (even my sisters tease me and tell me I’m “soooooo white”), I dislike it when this fact is pointed out to me. My disdain for such comments isn’t due to a rejection of either American culture or a fear of losing my Koreanness. Similar to Hollee McGinnes, it is a distaste for the practice of limiting and defining me by my race and ethnicity. I like to think that people are much more interesting then their race, gender, country of origin, or sexual orientation would dictate.
Ultimately, while Hollee McGinness’ essay is a reflection on the dynamics of transcountry adoption, her experience surfaces many of the festering complexities of race, diversity, and inclusion that remain unaddressed and unresolved in American culture. Haven’t all non-white immigrants (or children of) experienced some level of racial identify schism on the road to adulthood? And more importantly, will this sort of identify schism be less prevalent in 50 years when minorities are no longer the minority in the US?
Footnote: I don’t think the concept of an “AKA” is limited to adoptees. I’ve got one on my naturalization papers. My Korean name is my professional moniker while my western name is used strictly for restaurant reservations…I stopped spelling my name out to reservationists a long time ago. Anyone else have an aka?
Other posts you might be interested in:
Andrew wrote:
I’m an adoptee…I’ve met Hollee at the IKAA gathering this summer, which was a large gathering of korean adoptees. There is a great, well-connected network of adoptees throughout the world actually.
I started using my korean name Kim Jin Won (김진원) for various purposes: screen name, etc. Actually, my western last name is 12 letters long, so I usually give Kim at restaurants…haha. Other than that, I usually use my western first name, Andrew.
That NYT blog is a crock, however. There was a controversial column by some Tama Janowitz in which she writes how threatens her adopted Chinese daughter how ungrateful her daughter is and how she would be working in a factory in China if it wasn’t for her as a white parent “rescuing” her daughter. Many adoptees I personally know tried to respond but were systematically censored by the NYT staff. Also, the vast majority of contributors are white adoptive parents, who always dominate the dialogue when it comes to adoption. The only other adoptees are mostly young kids, which perpetuates the concept of adoptees as eternal youths and not worthy to criticize their situation.
AKA is a good group. There are some good ones run by adoptees in Seoul too, actually. They do really good work without much recognition (or response from Koreans themselves, unfortunately). But that’s the way adoption has always been viewed over there, and here more subtly.
Posted on 14-Nov-07 at 2:57 pm | Permalink
courageous kiwi wrote:
I completely agree with everything you say in this article. I make it a point when I see Black folks on the street to tell them how proud I am they aren’t murdering people.
Posted on 14-Nov-07 at 11:28 pm | Permalink
yoko wrote:
The first name on my naturalization papers is a Hepburn romanization of a Western name my dad had given me. I had it legally changed to the Western spelling (Yoko is my nom de blog– another aka in itself) when I was in my teens because I never identified with the romanized form of my name.
When I got married (to a non-Asian), I kept my Japanese last name because I didn’t want my heritage to disappear in my name, and also because I am the last in my generation to have this family name.
Posted on 15-Nov-07 at 6:23 am | Permalink